Roser Fité

Asegúrate de no canviar la historia

canviar
homologació

Documentación de TV3 como lingüista y correctora

cometes

Texto escrito para ser dicho: la expresión escrita de la oralidad.

Después de pasar por traducción y ajuste, es esencial que un guion para doblaje pase por las manos de un lingüista.

Mi tarea consiste en hacer que el texto escrito suene absolutamente natural en catalán, teniendo siempre en cuenta los criterios lingüísticos y el registro oral del producto audiovisual. Las indicaciones de pronunciación y la transcripción fonética de los nombres extranjeros o de palabras que siempre conllevan dudas también forman parte de mi trabajo.

Dispongo de la homologación como lingüista y correctora de TV3 (2022), que me avala para ofrecer el servicio de corrección de guiones para el doblaje en catalán con la garantía de calidad de trabajo.

Agencias creativas.

Agencias de comunicación y

publicitat

Estudios de

doblatge

y mucho más...

Agencias de traducción. Empresas tecnológicas. Productoras audiovisuales. Pequeñas y medianas empresas de comercio al por menor. Tiendas de moda. Restaurantes. Empresas del sector de la actividad física.

Pel·lis

Films y series en las que he trabajado

Clients

que han confiado en mí

Otros servicios

lingüístics

Traducción

Me gusta traducir teniendo en cuenta el idioma y sus expresiones genuinas, más allá de hacer traducciones literales.

Posedición

Reviso textos traducidos mediante software de traducción automática  español<>catalán para garantizar que se mantiene el uso adecuado del idioma.

Otros servicios

lingüístics

Traducción

Me gusta traducir teniendo en cuenta el idioma y sus expresiones genuinas, más allá de hacer traducciones literales.

Posedición

Reviso textos traducidos mediante software de traducción automática  español<>catalán para garantizar que se mantiene el uso adecuado del idioma.

Otros servicios

lingüístics

Traducción

Me gusta traducir teniendo en cuenta el idioma y sus expresiones genuinas, más allá de hacer traducciones literales.

Posedición

Reviso textos traducidos mediante software de traducción automática  español<>catalán para garantizar que se mantiene el uso adecuado del idioma.

Pon una lingüista en tu

Pon una lingüista en tu proyecto

projecte