Roser Fité
no pot

Un robot puede sustituir a un lingüista

Libre de congruencias

incongruencies
cometes

Garantizo el factor humano en textos traducidos mediante software artificial.

Reviso textos traducidos mediante inteligencia artificial (software de traducción automática neuronal) del español al catalán y viceversa para garantizar que estas traducciones mantienen un uso del idioma correcto y adecuado al mensaje. A veces, este tipo de software emplea traducciones literales, que dejan en evidencia que no existe el factor humano detrás, y esto puede afectar a tu marca, ya que da una imagen de falta de compromiso o interés real para llegar al público que usa esa lengua.

Agencias creativas.

Agencias de comunicación y

publicitat

Estudios de

doblatge

y mucho más...

Agencias de traducción. Empresas tecnológicas. Productoras audiovisuales. Pequeñas y medianas empresas de comercio al por menor. Tiendas de moda. Restaurantes. Empresas del sector de la actividad física.

Clients

que han confiado en mí

Otros servicios

lingüístics

Traducción

Me gusta traducir teniendo en cuenta el idioma y sus expresiones genuinas, más allá de hacer traducciones literales.

Corrección

Los textos que componen nuestras comunicaciones dicen mucho más que la información del mensaje redactado.

Otros servicios

lingüístics

Traducción

Me gusta traducir teniendo en cuenta el idioma y sus expresiones genuinas, más allá de hacer traducciones literales.

Corrección

Los textos que componen nuestras comunicaciones dicen mucho más que la información del mensaje redactado.

Otros servicios

lingüístics

Traducción

Me gusta traducir teniendo en cuenta el idioma y sus expresiones genuinas, más allá de hacer traducciones literales.

Corrección

Los textos que componen nuestras comunicaciones dicen mucho más que la información del mensaje redactado.

Pon una lingüista en tu

Pon una lingüista en tu proyecto

projecte