Una traducció ben feta et farà contractar amb el lector

connectar

Detenció d'incongruències o errades expressives

detecció
cometes
Enllà

Va més en llà d'aplicar les rectificacions que pertoquen pel que fa a l’ortografia, la gramàtica o la puntuació.

La revisió de traduccions va més enllà d’aplicar les rectificacions que pertoquen pel que fa a l’ortografia, la gramàtica o la puntuació. Consisteix, també, a fer la comparativa del document original i el traduït, per comprovar que no hi ha una traducció literal del contingut i detectar si hi ha incongruències o errades en l’ús d’expressions de l’idioma.

En definitiva, el servei de revisió de traduccions comprova que l’idioma s’està utilitzant de manera correcta, que no hi ha omissions ni errors de traducció i que la informació que inclou el text està redactada seguint la normativa lingüística.

Agències creatives.

Agències de comunicació i

publicitat

Estudis de

doblatge

i molt més...

Agències de traducció. Empreses tecnològiques. Productores audiovisuals. Petites i mitjanes empreses de comerç al detall. Botigues de moda. Restaurants. Empreses del sector de l’activitat física.

Altres serveis

lingüístics

Traducció

M’agrada traduir tenint en compte l’idioma i les seves expressions genuïnes, més enllà de fer traduccions literals.

Assessorament lingüístic

Acompanyo i resolc dubtes lingüístics durant el procés de creació de continguts i de postproducció de produccions pròpies en català i de produccions alienes (doblatge).

Altres serveis

lingüístics

Traducció

M’agrada traduir tenint en compte l’idioma i les seves expressions genuïnes, més enllà de fer traduccions literals.

Assessorament lingüístic

Acompanyo i resolc dubtes lingüístics durant el procés de creació de continguts i de postproducció de produccions pròpies en català i de produccions alienes (doblatge).

Altres serveis

lingüístics

Traducció

M’agrada traduir tenint en compte l’idioma i les seves expressions genuïnes, més enllà de fer traduccions literals.

Assessorament lingüístic

Acompanyo i resolc dubtes lingüístics durant el procés de creació de continguts i de postproducció de produccions pròpies en català i de produccions alienes (doblatge).

Posa una lingüista al teu

Posa una lingüista al teu projecte

projecte