La llengua adecuada per a cada producció
- Garantir l’adequació del guió al registre
- Mantenir la frescor del col·loquial oral
Considerar essencials els referències culturals
Garanteixo l’adequació del guió el registre que demana la producció.
Vaig més enllà de la correcció ortogràfica per garantir l’adequació del guió al registre que demana la producció i per trobar l’equilibri entre normativa i oralitat. L’objectiu del col·loquial mediatitzat és mantenir la frescor del col·loquial oral adaptant-se a l’estil dels mitjans de comunicació. Considero essencials els referents culturals i les expressions genuïnes tant en guions de programes, com de produccions pròpies de ficció com en textos i subtitulació de peces de xarxes socials. Disposo de l’homologació com a lingüista i correctora de 3Cat (2022), que m’avala per oferir el servei de lingüista de coproduccions i he treballat, entre d’altres, en els programes següents:
Què fa el
de coproduccions amb 3Cat?
- Abans de la gravació, corregeix els guions i els textos que surten en pantalla.
- Ofereix assessorament i correcció durant la gravació.
- Valida des del punt de vista lingüístic els elements d'escenografia.
- Corregeix les notes de premsa i les sinopsis.
- Corregeix els materials que es difonen per xarxes socials.
- Garanteix que el producte sigui coherent amb el model lingüístic de 3Cat: una llengua útil, de qualitat i actual.
- Acorda i consulta amb el Departament de Model de Llengua i Assessorament Lingüístic els criteris de llengua específics de la producció.
(Font: Departament de Model de Llengua i Assessorament Lingüístic de 3Cat)
Agències creatives.
Agències de comunicació i
Estudis de
i molt més...